Justice sociale plutôt qu’exclusion: Nous sommes UN MONDE! Discours du 1er mai de Regula Ritz, Co-présidente des Verts suisses
Discours de Regula Rytz, Conseillère nationale, Co-présidente des Verts suisses 1er mai 2015, Berne
Soziale Gerechtigkeit statt Ausgrenzung: Wir sind EINE Welt!
Redebeitrag von Regula Rytz, Nationalrätin, Co-Präsidentin der Grünen Schweiz 1.Mai 2015 Bern
Traduction de Inge Hofmann
Einzelne von euch haben sie vielleicht noch im Ohr. Die Kirchenglocken, die am 8. Mai 1945, vor 70 Jahren, die bedingungslose Kapitulation der deutschen Wehrmacht verkündeten. In ganz Europa, auch in Bern. Über 60 Millionen Menschen mussten wegen dem nationalsozialistischen Grössenwahn ihr Leben lassen. 6 Millionen Jüdinnen und Juden wurden Opfer des Holocaust. Nie wieder darf sich ein solches Verbrechen gegen die Menschlichkeit wiederholen!
Certains d’entre vous les entendent encore, les cloches des églises qui annonçaient le 8 mai 1945, il y a 70 ans, la capitulation inconditionnelle de la Wehrmacht allemande. Partout en Europe, aussi à Berne. Plus de 60 millions sont morts suite à la mégalomanie nazie, 6 millions de juifs et juives ont été victimes de l’Holocauste. Un tel crime ne doit plus jamais se répéter !
Am 8. Mai 1945, als die Menschen in Europa Hoffnung schöpften, begann im nordalgerischen Setif ein neues Massaker. 45‘000 Muslim/innen wurden ermordet, weil sie zur Feier des Kriegsendes neben den französischen auch die algerischen Fahnen mit sich trugen. All das steht im Manifest „Wir sind eine Welt“, das ihr heute auf dem Bundesplatz unterschreiben könnt. http://manifest-achter-mai.ch/der-doppelte-8-mai-1945/.
Le 8 mai 1945, alors que les Européens reprenaient de l’espoir, un nouveau massacre commençait à Setif au nord de l’Algérie. 45.000 musulman-e-s ont été assassiné-e-s car ils portaient des drapeaux algériens. Tout cela est décrit dans le manifeste « « Nous sommes un monde » que vous pourrez signer aujourd’hui sur la place fédérale. http://manifest-achter-mai.ch/der-doppelte-8-mai-1945/.
1962, in meinem Geburtsjahr, hat Algerien nach einem blutigen Krieg die Unabhängigkeit erlangt. Wer heute sagt, die Flüchtlinge aus Libyen, aus Eritrea oder aus Somalia seien an ihrem Schicksal selber schuld, der hat schlicht und ergreifend den Geschichtsunterricht geschwänzt. Und er ignoriert kaltblütig den gigantischen Schuldenberg, den die Kolonialherren aus Frankreich, aus Belgien, aus Italien, aus England in den afrikanischen Ländern, aber auch im Nahen Osten angehäuft haben.
Heute wissen wir: Die jungen Demokratien im Süden hatten nie die Chance, auch wirtschaftlich unabhängig zu werden. Sie waren von Anfang in einem Netz von Schulden und von Korruption gefangen. Der Erlös aus ihren Bodenschätzen fliesst auch heute nicht in den Bau von Schulen, Kanalisationen und Spitälern dort. Nein, er fliesst in die Taschen der globalen Rohstoffmultis, die von Genf oder von Zug aus die Gewinne an die Aktionäre aus der ganzen Welt verteilen. Milliarden für die Superreichen. Ein paar Steuer-Brösmeli für den Kanton Zug. Und ein paar Staubkörner für die Bevölkerung in Sambia, garniert mit einer Ladung Schwefelsäure. Das ist die heutige Weltunordnung, liebe Kolleg/innen, und so darf sie nicht bleiben.
En 1962, année de ma naissance, l’Algérie parvenait, après une guerre sanglante, à l’indépendance. Celui qui dit aujourd’hui que les réfugiés de Lybie, d’Erythrée ou de Somalie sont eux-mêmes responsables de leur sort a tout simplement séché ses cours d’histoire. Et il ignore de sang-froid la montagne de dettes accumulée par les maîtres colonisateurs de France, Belgique, Italie et Angleterre dans les pays africains, mais aussi au Proche Orient. Nous le savons aujourd’hui : Les jeunes démocraties du sud n’ont jamais eu la moindre chance de devenir indépendantes aussi économiquement. Dès le départ elles étaient prises comme dans un étau de dettes et de corruption. Aujourd’hui aussi, le produit de leurs ressources naturelles du sol (minières) ne passe pas dans la construction d’écoles, de canalisations ou d’hôpitaux là-bas. Non, il passe dans les poches des multinationales globales des matières premières qui distribuent, depuis Genève ou Zoug, les recettes à leurs actionnaires dans le monde entier. Des milliards pour les super riches. Quelques miettes d’impôts pour le canton de Zoug. Et quelques graines de poussière pour la population en Zambie, garnis d’une charge d’acide sulfurique. C’est ça l’ordre mondial par les temps qui courent, chères et chers collègues, et il ne doit pas rester ainsi.
Heute befindet sich die „Nachkriegsordnung“ im freien Fall. Noch nie seit 70 Jahren waren so viele Menschen auf der Flucht, vor Krieg, Gewalt, Hunger und Hoffnungslosigkeit. Seien wir ehrlich: Niemand von Euch hier würde freiwillig in Aleppo bleiben, niemand auch nur einen Tag in einem Flüchtlingslager bei Damaskus verharren und dort auf die Mörderbande des Islamischen Staates warten. Wer kann, versucht in den sicheren Norden und Westen zu kommen. Doch die Länder Europas ziehen die Grenzzäune hoch. So wie die Schweiz vor 75 Jahren, als sich jüdische Flüchtlinge über den Rhein oder die Rhone zu retten versuchten.
Aujourd’hui, « l’ordre du monde d’après-guerre » se trouve en chute libre. Jamais depuis 70 ans autant de personnes n’étaient en fuite devant la guerre, la violence, la faim et le sans-espoir. Soyons francs : personne d’entre nous ne resterait délibérément à Alep, personne ne resterait que ce soit un jour seulement dans un camp de réfugié-e-s près de Damas pour y attendre la bande d’assassins de l’Etat islamique. Qui peut essaie de parvenir dans le nord ou l’ouest sûr. Mais les pays d’Europe rehaussent les
clôtures de sécurité. Comme le faisait la Suisse il y a 75 ans, lorsque des réfugiés juifs essayaient de se sauver à travers le Rhin ou le Rhône.
Auch heute heisst es wieder: Das Boot ist voll. Doch wir alle wissen, dass Abschottung keine Lösung ist. Je höher wir die Mauern hochziehen, desto mehr werfen wir unsere Menschlichkeit über Bord. Je stärker wir die Festung Europa bauen, desto mehr sperren wir uns in unser eigenes Gefängnis ein. Die Schweiz ist ein Gefängnis, hat Friedrich Dürrenmatt vor 25 Jahren gesagt, ein Gefängnis, in dem sogar die Wärter selber Gefangene sind. Heute ist Europa ein Gefängnis. Gefangen in seiner Kolonial-
Geschichte und gefangen in einer Wirtschaftspolitik, die immer mehr Verliererinnen und Verlierer produziert. Auch die Schweizer Politik macht munter mit, solange wir sie nicht daran hindern. Genau deshalb sind wir heute hier.
Aujourd’hui aussi on entend „la barque est pleine“. Mais nous le savons tous, ce n’est pas une solution que de s’isoler, de se cloisonner. Le plus haut nous érigeons les murs de séparation, le plus nous jetons par-dessus bord notre humanité. Le plus fort nous construisons la forteresse Europe, le plus nous nous enfermons dans notre propre prison. Il y a 25 ans Friedrich Dürrenmatt disait « La Suisse est une prison, une prison où même les gardiens sont des détenus. » Aujourd’hui, l’Europe est une prison. Emprisonnée dans son histoire coloniale et emprisonnée dans une politique économique qui produit de plus en plus de perdantes et de perdants. La politique suisse participe gaiement tant que nous ne l’en empêchons. C’est exactement pour cette raison que nous sommes réunis ici aujourd’hui.
Eine Welt voller Verliererinnen ist keine lebenswerte Welt. Eine Welt voller Verlierer ist keine stabile Welt. Und eine Welt, in der viele NICHTS mehr zu verlieren haben, ist eine gefährliche Welt.
Die Geschichte der Menschen, die in Italien, in Spanien und in Griechenland stranden, kann und darf nicht deshalb gleichgültig sein. Und niemals, niemals dürfen wir Menschen in Not einfach ihrem Schicksal überlassen. Wenn die Europäische Union und die Schweiz zuschauen, wie Kriegs- und Gewaltflüchtlinge aus Syrien oder aus Libyen im Mittelmeer ertrinken, dann brechen sie den hippokratischen Eid der Menschlichkeit. Und sie verdrängen die Schuld, die sie mit dem Kolonialismus, mit dem Schweizer Bankgeheimnis für Diktatoren, mit den Waffenexporten an Folterregimes und mit der Umweltzerstörung durch die Rohstoffkonzerne auf sich geladen haben.
Un monde plein de perdant-e-s n’est pas un monde digne d’être vécu. Un monde plein de perdant-e-s n’est pas un monde stable. Et un monde, où beaucoup n’ont PLUS RIEN A PERDRE est un monde dangereux. L’histoire des gens qui échouent en Italie, en Espagne et en Grèce ne peut et ne doit pas nous indifférer. Et jamais, jamais nous ne devons abandonner des hommes et des femmes en détresse simplement à leur destin. Lorsque l’Union européenne et la Suisse regardent se noyer en Méditerranée celles et ceux qui fuient la guerre et la violence de Syrie ou de Lybie ils rompent le serment d’Hippocrate de l’humanité. Et ils refoulent la culpabilité dont ils se sont chargés (qu’ils ont endossée) avec le colonialisme, avec le secret bancaire suisse pour les dictateurs, avec l’exportation d’armes à des régimes de torture et avec la destruction de l’environnement par les multinationales des matières premières.
Was können wir tun:
– Erstens müssen wir politisch Druck machen, damit die Schweiz das Botschaftsasyl wieder einführt. Es ist der einzige legale Weg in die Sicherheit.
– Zweitens müssen wir Druck machen, damit die Schweiz mehr Nothilfe leistet und mehr Flüchtlinge aufnimmt. Die Pläne des Bundesrates sind lächerlich. Ihr findet an den Ständen einen Batch mit dem Aufdruck: „Das Rettungsboot ist noch nicht voll.“ Tragt diesen Batch und zeigt euren Freunden und Nachbarinnen, dass ihr die Geschichte der Fremden-feindlichkeit nicht wiederholen wollt.
– Drittens müssen wir dafür sorgen, dass die Menschen in den ehemaligen Kolonien wirtschaftlich auf eigenen Füssen stehen können. Unterschreibt deshalb noch heute die Konzernverantwortungsinitiative der Hilfswerke. Sie will, dass Unternehmen mit Sitz in der Schweiz die Menschenrechte und den Umweltschutz auch im Ausland respektieren. In die gleiche Richtung geht die Fairfood-Initiative der Grünen, welche die kleinbäuerliche Landwirtschaft gegen die Macht der Agromultis stärkt.
Que pouvons-nous faire:
– Premièrement, nous devons faire de la pression politique pour que la Suisse réinstaure la procédure d’asile en ambassade. C’est la seule voie légale vers la sécurité.
– Deuxièmement, nous devons faire de la pression pour que la Suisse fournisse plus d’aide d’urgence et accueille plus de réfugié-e-s. Les plans du Conseil fédéral sont ridicules. Vous trouvez aux stands des badges imprimés « Le bateau n’est pas encore plein ». Portez ce badge et montrez à vos ami-e-s et voisin-e-s que vous ne voulez pas répéter l’histoire de la xénophobie.
– Troisièmement, nous devons assurer que les populations dans les anciennes colonies puissent voler de leurs propres ailes sur le plan économique. Signez donc encore aujourd’hui l’initiative « Pour des multinationales responsables» des œuvres d’entraide. Elle veut que des entreprises qui ont leur siège en Suisse respectent aussi à l’étranger les droits de l’homme et la protection de l’environnement. L’initiative pour des aliments équitables des Verts qui renforce l’agriculture paysanne contre le pouvoir des multinationales de l’agriculture va dans la même direction.
Last but not least: Geht wählen am 18. Oktober. Die nationalen Wahlen im Herbst sind eine Richtungswahl. Eine Richtungswahl zwischen Abschottung und globaler Verantwortung. Eine Richtungswahl zwischen Bankkonto und Menschlichkeit. Eine Richtungswahl zwischen Klimakatastrophe und Cleantech-Arbeitsplätzen. Eine Richtungswahl zwischen Steuergeschenken und Lohngleichheit. Eine Richtungswahl zwischen der vereinigten Rechten und einer starken Allianz von grünen und sozialen Kräften. Wir wissen: Es ist genug für alle da, wenn wir den Reichtum endlich gerechter verteilen. Wir sind EINE Welt. Auf jeden einzelnen von uns kommt es darin an. Danke für Eure Unterstützung, danke für Eure Weitsicht, Danke für Eure Entschlossenheit!
Last but not least : Allez voter le 18 octobre. Les élections nationales en automne sont des élections qui vont changer, donner la direction. Un choix de direction entre isolement et responsabilité globale. Un choix de direction entre compte en banque et humanité. Un choix de direction entre cadeaux d’impôt et égalité des salaires. Un choix de direction entre la droite réunie et une alliance forte de forces vertes et sociales. Nous le savons : Il y a assez pour toutes et tous si nous répartissons enfin de façon plus juste les richesses. Nous sommes UN MONDE. Chacun-e d’entre nous compte dans ce contexte. Merci pour votre soutien, Merci pour votre clairvoyance, Merci pour votre détermination !